第367章、发行权售出!(2/4)
作品:《盖世巨星》里都充满着有关毒-品的暗示,比如接下来的几句歌词,“她站在门口招呼我,我听到远处教堂的钟声,并在心里对自己说,这里可能是天堂也可能是地狱。她点燃了蜡烛给我引路,沿着走廊传来阵阵说话声……”
其中关键的一句“his-could-be-heaven-or-this-could-be-hell!”(这儿可能是天堂也可能是地狱),就是暗示了类似欧文现在的情况,他觉得现在看到的一切都是天堂,但其实已经陷入了地域。
“ee-to-the-hotel-alifornia!”
(欢迎来到加州旅馆)
“uch-a-lovely-ce!uch-a-lovely-face!”
(如此美丽的地方,多么可爱的的面容)
“lenty-of-rooms-at-the-hotel-alifornia!”
(加州旅馆有充足的房间)
“ny-time-of-year,you-can-find-it-here!”
(一年的任何时候,你都能在这找到房间)
副歌的部分到了,也到了整首歌最关键的时候。
如果单从正面去听,无论是旋律和歌词,这一段都是极好的。
但是!
整首《加州旅馆》里,有太多太多的隐喻。
音乐录音中有一项技术叫:ackard-asking(逆转伪装),就是从尾到头反过来听音乐!
翻转听歌,能听到不一样的声音,那就是——撒旦!
很多隐秘的内容就这样融入了现代流行乐中,如果不深入探寻,又如何得知其中深意!
《加洲旅馆》倒转播出来的歌词竟是:“atan-had-hel.eanized-his-on-religion.”(撒旦给我们帮助,计划他的信仰和组织)。
再譬如接下来唱到的:
“er-mind-is-iffany-tisted!”
(她的心为珠宝所扭曲)
“he-got-the-sumtuous-cars!”
(她拥有豪华汽车)
“he-got-a-lot-of-retty-retty-boys!”
(她有许多漂亮的小伙子)
“hat-she-calls-friends!”
(她称之为朋友)
iffany-tisted一词也无几人能晓其意。
iffany是蒂芙尼的意思,是一个美国常见的姓氏,巧妙的是两个世界里,蒂芙尼都是很著名的珠宝品牌,只不过这个世界的蒂芙尼珠宝,远比另一个世界更要奢华和昂贵。
而isted是缠绕的意思,看起来意思是“被蒂芙尼的珠宝缠绕”,好像是在斥责金钱和贪婪,但实际上这是异世界一部e情片的片名,因为isted还有一个意思是变态,这部片名叫《变态蒂芙尼》,这其实是对年轻人自由****的一种批判,不过这个世界并没有这部片子,所以就让大家以常态去理解吧。
反正从歌词上就能听出,所描述的这个女子,是个喜欢金钱,私生活糜乱的人。
而这个女人,其实是大众的一个缩影,反映了美国这个社会繁荣背后的浮躁。
性、毒、钱——这三点都在歌词中有很深刻却很隐喻的描述。
后面的几句歌词写的更加清晰。
“人们举起狂欢之火,他们彼此间用钢刀相互砍杀,却不能杀死心中的恶魔!”
“我拼命跑向门口,必须寻找来时
本章未完,请翻下一页继续阅读......... 盖世巨星 最新章节第367章、发行权售出!,网址:https://www.6s6s.net/58770/369.html